Home SEO Inmobiliario La traducción de las taxonomías.

La traducción de las taxonomías.

Select your language: ro

La correcta traducción de las taxonomías es un factor básico de SEO en cualquier sitio inmobiliario multilingüe, y WordPress ofrece un excelente sistema para conseguir traducciones optimizadas.

El sistema de taxonomías que ofrece WordPress incluye las categorías de entradas y las definidas por el usuario, por ejemplo categorías de propiedades o características de viviendas en sitios inmobiliarios.

Si bien para explicar la correcta configuración y optimización de las taxonomías en diferentes idiomas se suele utilizar un ejemplo básico, hay que tener en cuenta que es aplicable para cualquier taxonomía registrada en WordPress.

Si bien las taxonomías se pueden traducir de manera individual, desde el panel de edición de la taxonomía, también se puede realizar de forma centralizada o en conjunto, permitiendo observar un panorama más completo de las traducciones.

Traducciones de taxonomías personalizadas.

Antes de comenzar con las traducciones de las taxonomías personalizadas es necesario habilitar la opción específica.

Esta opción se habilita desde los ajustes generales de traducción, y luego debe configurarse en el apartado específico de traducciones, estableciendo de forma manual la taxonomía personalizada para traducir.

Es importante tener en cuenta que se puede utilizar la opción de traducción para mostrar solamente los elementos traducidos del sitio inmobiliario, los cuales se encuentran en la interfaz de usuario, o también utilizar una traducción disponible previamente cargada.

  • Traducciones de los slugs.

Los slugs son un elemento muy importante en un sitio inmobiliario, y es necesario traducirlos correctamente, sobre todo cuando se trata de taxonomías.

Los slugs de las taxonomías personalizadas pueden traducirse manualmente en WordPress, algo muy práctico y que permite mantener un control muy preciso de las traducciones del sitio inmobiliario.

Al mismo tiempo, el administrador o webmaster de la inmobiliaria puede establecer fácilmente un slug base para cada taxonomía, evitando tener que realizar posteriores modificaciones cuando se agreguen publicaciones.

Al activar la opción de traducciones de slugs se pueden personalizar con una traducción base las direcciones.

  • Traducciones centralizadas.

Contar con un panel de traducciones de taxonomías centralizadas facilita mucho la gestión de los sitios multilingües, y evita cometer errores por omisión.

Desde un mismo panel se pueden realizar las traducciones de todas las categorías del sitio de la inmobiliaria, como también de las etiquetas y taxonomías personalizadas.

Es muy importante tener presente que los términos son las verdaderas categorías y etiquetas de un sitio inmobiliario, y que las etiquetas muestran cómo aparecen en el sitio los nombres de las taxonomías.

Una vez traducida una taxonomía, la inmobiliaria podrá aplicar los términos traducidos al contenido existente, y de esta manera realizar una sincronización automática entre la publicación en el idioma predeterminado y todo el contenido traducido.

El contenido traducido estará asociado a la taxonomía traducida correspondiente, al igual que el contenido del idioma predeterminado previamente establecido.

  • Sincronizar la jerarquía de las taxonomías.

Los sitios inmobiliarios crecen constantemente a lo largo del tiempo, particularmente con grandes cantidades de propiedades en venta publicadas, y con ello aumenta significativamente el número de las traducciones de las taxonomías.

Habitualmente, los administradores o webmaster de los sitios inmobiliarios realizan cambios de jerarquía en el árbol de taxonomías en un idioma, y desean que los demás idiomas se ajusten automáticamente.

Es importante tener en cuneta que para poder sincronizar la jerarquía de las traducciones de las taxonomías, cualquier sistema debe contar en primer lugar con la correspondiente traducción de la misma.

Incluso algunos complementos, cuando no encuentran las traducciones de las taxonomías correctamente jerarquizadas y aunque existan las traducciones, mostrarán un aviso de que dicha jerarquía ya está sincronizada cuando en realidad no existe.

  • Edición de taxonomías.

Las traducciones de las taxonomías de un sitio inmobiliario pueden ser editadas, algo que conviene hacer en un principio al vincular las traducciones y no posteriormente, porque de lo contrario las direcciones se verán afectadas.

No obstante, en algunas circunstancias para la inmobiliaria será necesario por diferentes motivos realizar ediciones en las traducciones de las taxonomías.

En cualquier caso, y aunque no es una práctica recomendada de realizar luego de vincular los idiomas porque puede perjudicar seriamente el posicionamiento del sitio inmobiliario en los resultados de las SERP, es una opción que se debe tener presente.

WordPress permite guardar valores meta para términos de la misma manera que los metadatos de entradas.

Es decir, los términos de taxonomía pueden presentar campos personalizados que también se podrán traducir fácilmente al traducir los términos.

Conclusiones sobre la traducción de las taxonomías.

La correcta traducción de las taxonomías de un sitio inmobiliario en diferentes idiomas es muy importante, y puede ser un factor clave para conseguir buenos resultados de posicionamiento de las propiedades en venta publicadas.

Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta que la traducción de cualquier taxonomía siempre de un modo u otro se vincula al SEO, y por eso además de configurarlas es necesario optimizarlas.

La inmobiliaria puede agregar tantas taxonomías como desee en su sitio, sin embargo no debe olvidar que también deberá vincular la correspondiente traducción en cada idioma en el que publica su página.

Fuente: wpml.org

Comments are closed.

Check Also

Hotjar para optimizar sitios inmobiliarios.

Select your language: Hotjar es una herramienta para optimizar sitios inmobiliarios muy ef…